Kono Yo no Hate de Koi wo Utau Shoujo YU-NO:Translation/Editing Guidelines
From TLWiki
Note: These guidelines aren't final yet. Feel free to add points or change/discuss current ones (on this page is fine).
Contents |
[edit] Style specific
- Use present tense for everything (past tense for past events, obviously), since everything outside of eroscenes is monologue/dialogue. Eroscene narration in past tense?
- Use American English.
- Leave in honorifics.
- Prioritize smooth sentence flow over accuracy at all times, but do make sure the original intent is preserved.
- Try to convert wordplays and sayings into their English equivalents, or some other appropriate joke a Western audience would understand. Translation notes are a last resort and should be avoided at all costs.
- Don't overuse ellipses. They are the bane of the English language. Only use them for blatant pauses in thought or conversation. For dialogue, refer to the VO to make educated decisions.
- Use Western name order (Eriko Takeda, not Takeda Eriko)
[edit] Language specific
- -ward, not -wards (toward, afterward, forward, etc.)
[edit] Syntax specific
- Keep the 『』 and 《》 and [] symbols wherever they appear in the script. Replace 「」 with " " marks.
- Use " " for quotation
- If the line only consist of 8 japanese ellipses ( "【\protag】‥‥‥‥。" ), then leave that line unedited, because similarly to the speaker tags, the rebuilder tool is going to handle those automatically. (Alternatively you could change it to 8 western ellipses like "【\protag】........", but it's not worth to bother.) Use 3 dots everywhere else.
- Put a space after a trailing ellipsis (unless it's at the end of the sentence, obviously)
- Don't put a space after a leading ellipsis
- Capitalize after a leading ellipsis
- Don't capitalize after mid-line ellipses ('This is... a pen.')
- Use underscores to put _emphasis_ on a word (ideally, these would be in italics, but I figure the game won't support that)
- Use asterisks for sound effects. Use two sets for double sounds ('*munch*, *crunch*', not '*munch, crunch*')
- Don't capitalize sound effects
- Stutters on capitals remain capital ('Y-Yeah.')
- Punctuation needs to be placed inside quotations, with some rare exceptions
[edit] Misc
- Please handle Sayless' lines in the same manner as the ellipses only lines. The repacker tool will automatically change two of her lines: "【セーレス】コクン。" (will be replaced as "【Sayless】 *nod*") and "【セーレス】ニコッ。" (will be replaced into "【Sayless】 *smile*"). You can just leave them be as they are, and let the repacker convert it to these standards. Please don't modify them into anything else.