Mamono Musume to no Seikatsu ~Lamia no Baai~
From TLWiki
| vndb |
Contents |
Staff
- Translation: Wasserbahn
- Hacking: Nik- already finished everything
- Editing: Prisoner416
Status
- July 14th- Okay, sorry for the really huge delay, this little executable was done about 5 months ago. See "Files, Tools" section for details. WinKi-tyan 10:17, 14 July 2010 (UTC)
- July 8th- Good to have you back! Any progress done on translations that I need to double-check? Prisoner416 21:51, 8 July 2010 (UTC)
- July 7th- Holy shit an update?! Yeah, I've been quite busy for the past couple months and didn't really have the time or energy to devote to this project. And by that, I mean that I was having more fun playing other eroge than translating this one. Haha! But really, I can start this back up again. Especially since they're already talking about the third game in the series, I've gotta step up my game if I wanna translate them.
- April 27th- about... 1/7th of the game translated? That's just a guess based on how far down the page I've gotten, just figured I should update the status on the main page so people know I'm still doing stuff. On a side note, does anyone know how to work the tools/patch that Nik uploaded? I can't for the life of me figure out what he's talking about or how to work the program, and I'd really like to be able to play the game with reinserted English text to see how stuff sounds. ~Wasserbahn
- April 24th- Work is progressing, but more translators couldn't hurt. Hunting around for some, hoping for the best. Prisoner416 20:43, 24 April 2010 (UTC)
- April 7th- Finished the first Bad End. So, a little more progress today. I might even work on it tomorrow too! Crazy, I know.
- April 1st- No, this is not an April fool's joke, this is a real update. Did some more translating (a little), and honestly I have no idea what percentage I have done. No one ever bothered to count how many lines there are and I'll be damned if it do it myself, so I'm just gonna ballpark a guess of like 10% translated. Got one of my friends (yes I do have some) to help me alpha test my translations so far to see if everything works and make sure my translation is easily understandable.
- March 30th- Finally finished the first H-scene, I was procrastinating that part forever. It seems that while I wasn't paying attention some awesome guy finished all the hacking and everything. Go Nik! I don't know if anyone plans on making an English installer or anything, so we might have to go the grunt-work route with manually replacing the scenario file with an English one or something. In other news, I'm going to try to be less of a lazy fuck for a while.
- March 22nd, 2010- Yes, I'm lazy. I haven't worked on it for a while because of stuff in my life happening, but most of that is done so I'll actually be working on it again. Found a guy to help with H-scenes, so we're all good. Did a little today but I've got a full day of work and shit ahead so that's it till tomorrow. Fun times. ~Wasserbahn
- February 27th, 2010- It seems that I'm very bad at H-scenes. Progress will go a little slower when I'm doing them, because I'm not good at writing shit people want to get off to. If there's anyone good at stuff like that, please drop me a line and we can work together to make the sex scenes accurate but actually stimulating.
- February 21th, 2010- Looking for a hacker who could implement wordwrapping in the .exe and who could solve the minor issue with the speaker tags. (They are only properly displayed if the speaker tags are in fullwidth form, (【Lamia】 instead of 【Lamia】.))
- February 19th, 2010- about... 1/16th the game translated? Translation progress will be greatly stepped up, since I'll be working on it about an hour every day (except most Fridays), as opposed to the four or so times I've worked on it since starting the project. No idea when it'll be done, but shouldn't take more than a month or two at that pace. Depending on how much I can keep to my schedule.
- December 5th- 2009 - Can you love a monster girl?
Scripts
| Italics | = Translated |
| Bold | = Edited |
| Bold + Italics | = QCed and ready to go |
Files, Tools
Current status: All done --Nik 12:50, 30 March 2010 (UTC)
- Patch for exe here (patch for flat assembler with patchmacros.inc).
- File:Lamia girl en.7z - patched & translated executable --WinKi-tyan 10:19, 14 July 2010 (UTC)
It does:
- Changing name brackets from 2-byte【】to 1-byte {}
- Now name can contain 1-byte characters
- Fixing log from 0xFF problem (english characters don't contain that symbol, but various 8-byte ASCII codepages can)
- Changing font (hardcoded it, so change font ingame now don't have any effect)
- Extending text field to 4 lines
- Changing save folders (now it contain only latin characters)
- Now name can be typed in 2 different ways
- {Name}
- Text
- Name<tabulation>Text
Misc
- Databases:
- Game is available from:
- DLsite (Japanese)
- Amazon JP (English, see this guide how to buy from Japan exclusive sites.)
- Yahoo JP product search (Japanese, see this guide how to buy from Japan exclusive sites.)
- Other relevant links:
- Official Website
- 4 Koma
- LAMIA DAKIMAKURA! (See Vanadis blog for details and images)
